ââåi Trust in You O Lord My Times Are in Your Handsã¢â❠Psalm 311415 Niv Clip Art

Psalm

Psalm 31
"In thee, O 50ORD, do I put my trust"
Upfingen - Marienkirche - Sonnenuhr.jpg

German words from Psalms 31:14 ("My times are in thy hand") on a sundial on the tower of the Marienkirche in St. Johann

Other name
  • Psalm thirty (Vulgate)
  • "In te Domine speravi"
Related "In dich hab ich gehoffet, Herr"
Language Hebrew (original)

Psalm 31 is the 31st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the Rex James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust". In Latin, it is known as "In te Domine speravi".[1] The Book of Psalms is part of the third department of the Hebrew Bible,[2] and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering arrangement used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 30. The first verse in the Hebrew text indicates that it was composed by David.

The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. Metrical hymns in English and German language were derived from the psalm, such as "In dich hab ich gehoffet, Herr" and "Blessed be the name of Jacob's God". The psalm has ofttimes been set to music, both completely and using specific sections such as "Illumina faciem tuam" (Brand thy confront to smoothen). Song settings were written by Johann Crüger, Heinrich Schütz, Joseph Haydn, and Felix Mendelssohn, among others.

"Into thine hand I commit my spirit" were the final words of many Christian figures, including Jesus, Saint Bernard, Jerome of Prague, and Martin Luther. "My times are in Thy mitt" besides became a frequently quoted phrase.

Background and themes [edit]

The writer of the psalm is identified past the first verse in the Hebrew, "To the chief musician, a song of David". It was probable written while David was fleeing from Saul.[3] [4] On the ground of the wording of the Psalm, Charles and Emilie Briggs claim that "The author certainly knew Jeremiah, Isaiah, Ezekiel, and many Psalms of the Farsi menstruum. Nosotros cannot put the limerick earlier than the troubles of Israel preceding the reforms of Nehemiah".[5] The Western farsi menses began in 539 BC, and Nehemiah'southward reforms are dated to about 445 BC.[six] [7]

In the psalm, David calls God his "rock" (which shields him from assail) and his "fortress" (which protects him on all sides). David besides cites his concrete ailments—"[h]is eyesight has dimmed from his troubles, and he has endured physical as well as spiritual deprivation. His life has been a continuous menstruum of trouble, causing him to age prematurely"—and acknowledges that these afflictions were sent by Heaven to encourage him to atone for his sins. The psalm ends on a notation of promise: "The true-blue should love Thou-d because He protects them, but He carefully repays the arrogant what they deserve".[3]

In the New Testament, the 4 evangelists each cite the terminal words of Jesus; according to Luke the Evangelist, these concluding words came from poesy 5 (KJV) of Psalm 31, "Into thine hand I commit my spirit".[8] Similarly, according to nineteenth-century English Anglican bishop John James Stewart Perowne, this verse constituted the last words of many Christian figures, including Polycarp, Saint Bernard, Jerome of Prague, Martin Luther, and Philip Melanchthon.[9] James Limburg notes that this makes the psalm suitable for preaching, and that it is ofttimes intoned at the time of death.[10]

Text [edit]

Rex James Version [edit]

To the chief musician, a vocal of David.
  1. In thee, O LORD, practice I put my trust; permit me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
  2. Bow downward thine ear to me; deliver me quickly: be one thousand my stiff stone, for an business firm of defense force to salvage me.
  3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
  4. Pull me out of the net that they take laid privily for me: for grand art my strength.
  5. Into thine manus I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
  6. I accept hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
  7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for k hast considered my trouble; yard hast known my soul in adversities;
  8. And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my anxiety in a big room.
  9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine centre is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
  10. For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
  11. I was a reproach among all mine enemies,[a] but especially among my neighbours, and a fearfulness to mine acquaintance: they that did encounter me without fled from me.
  12. I am forgotten every bit a expressionless man out of mind: I am like a broken vessel.
  13. For I accept heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
  14. But I trusted in thee, O LORD: I said, Thousand art my God.
  15. My times are in thy hand: deliver me from the manus of mine enemies, and from them that persecute me.
  16. Brand thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
  17. Permit me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked exist ashamed, and let them exist silent in the grave.
  18. Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  19. Oh how not bad is thy goodness, which thousand hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee earlier the sons of men!
  20. Thousand shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt go along them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  21. Blessed be the 50ORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
  22. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: however thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
  23. O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
  24. Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

Uses [edit]

Judaism [edit]

Poesy half-dozen (in the Hebrew) is role of Baruch Adonai L'Olam in the evening prayer.[12] It is too part of the Bedtime Shema.[13] [14] The phrase be-yado afkid ruchi ("Into his hand I commit my spirit") [15] starts the last verse of Adon Olam.[16]

Verses 15 and 17 are included in the preliminary morning prayers.[14]

Verse xx is one of the verses said afterward learning Mishnayos for a deceased person.[14]

In the Siddur Sfas Emes, this psalm is said as a prayer for the well-existence of an ailing person.[14]

Tanakh [edit]

Verses ii–4 (in the Hebrew) are also the first 3 verses of Psalm 71. Jeremiah repeats the words magor mesaviv (Hebrew: מגור מסביב, "terror on all sides") from verse fourteen (in the Hebrew; verse xiii in English Bibles) in Jeremiah 6:25, 20:three, 20:10, 46:5, 49:29, and Lamentations 2:22.[17]

New Testament [edit]

Verse 5 (KJV) is quoted in Luke 23:46, equally the last words of Jesus before he dies.[18]

Saint Stephen prays a like only modified version of Psalm 31:6 in Acts v:59 "Lord Jesus receive my spirit".[19] Stephen also prays for forgiveness for those causing his death, equally Jesus did.

Catholic [edit]

The first line of the Psalm in Latin, "In te Domine speravi", became the final line of the Te Deum, which has often been set to music. Verses 15 and sixteen, "Illumina faciem tuam" (Make thy face to shine), is a communion poesy for Septuagesima.[20]

Protestant [edit]

Text and melody of the hymn "In dich hab ich gehoffet, Herr", from Das Gros Kirchen Gesangbuch (The Main Church building Hymnbook), Strasburg, 1565

Adam Reusner wrote a rhymed paraphrase of the offset six verses of Psalm 31, " In dich hab ich gehoffet, Herr " ("literally: "For you I accept hoped, Lord") every bit a Psalmlied, a song in the native language to be sung in place of the Latin psalm recitation in the erstwhile church, published in 1533. It was translated to English in several versions,[21] including "In Thee, Lord, have I put my trust" by Catherine Winkworth.[22]

In the Church of England'southward Book of Common Prayer, this psalm is appointed to exist read on the morning time of the 6th day of the month.[23] Verses 1 to 5 are used in the Church of England'southward Part of Night Prayer (Compline).[24]

Other [edit]

Poesy 15 (KJV), "My times are in Thy paw", became a frequently quoted phrase. A hymn with the championship "My times are in thy hand" past William Freeman Lloyd was published in 1873.[25] In 1891, the preacher Charles Haddon Spurgeon based an essay on the thought.[26] In a 2013 article in the German weekly Die Zeit, Margot Käßmann quoted "Meine Zeit steht in deinen Händen" equally a call to see that a lifetime is a souvenir, and of unknown elapsing, to be used responsibly in complimentary decision, for the community.[27]

Musical settings [edit]

Classical [edit]

Heinrich Isaac composed a setting of verses 15 and 16, "Illumina faciem tuam" for four-part choir, published in Choralis Constantinus in 1550.[28] Carlo Gesualdo composed a setting of these verses for five-role choir (SATTB), published in his Sacrae cantiones in 1603.[29]

Hans Leo Hassler composed a setting of the complete psalm in Latin for iii four-part choirs, published in Sacrae Symphoniae in 1598.[thirty] In 1648, Johann Rosenmüller published a setting of the first six verses in Latin for two sopranos and ii tenors, two violins and continuo, in Kern-Sprüche.[31] In te Domine speravi (Johann Rosenmüller) Johann Crüger fix the German rhymed version, "In dich hab ich gehoffet, Herr", for four-role choir with optional instruments, published in 1649. Heinrich Schütz set the aforementioned hymn in the Becker Psalter, SWV 128, published in 1661.[32] He set the consummate psalm in Latin for solo voice and instruments, published in Symphoniae sacrae in 1629.[33]

Joseph Haydn set three verses from a rhymed paraphrase in English by James Merrick, "Blest be the name of Jacob'southward God", for three voices, which was first published in 1794 in Improved Psalmody.[34] Felix Mendelssohn set up Psalm 31 to music a capella in English using the Rex James Version.[35] Arthur Sullivan wrote an canticle for iv voices and organ, setting the final two verses, "O love the Lord", start published in 1864.[36]

Contemporary [edit]

Contemporary compositions which incorporate verses from Psalm 31 include "Two Sacred Songs" (1964) for voice and piano past Robert Starer,[37] "In Thee O Lord Exercise I Put My Trust" (1964) by Jan Bender,[38] and "Blest exist the Lord" (1973), an introit and anthem by Nancy Lupo.[39]

In the 21st century, Nobuaki Izawa set "Illumina faciem tuam" as a four-role motet, published in 2016.[40] The Salisbury Cathedral Choir sang Psalm 31, with music composed past Walter Alcock, Richard Shephard, and Charles Frederick South, for a 2012 recording.[41] The Psalms Project released its musical composition of Psalm 31 on the quaternary book of its album series in 2019.[42]

Notes [edit]

  1. ^ This wording uses the by tense but the words are mostly translated in the nowadays tense in modern versions, such as the New King James Version: I am a reproach among all my enemies.[11]

References [edit]

  1. ^ Parallel Latin/English Psalter / Psalmus thirty (31) Archived 10 October 2016 at the Wayback Auto medievalist.net
  2. ^ Mazor 2011, p. 589.
  3. ^ a b Abramowitz, Rabbi Jack (19 January 2015). "Information technology's Not Paranoia If They Really Are Out to Become You". Orthodox Spousal relationship . Retrieved iii February 2020.
  4. ^ Henry, Matthew (2020). "Psalms 31". Bible Report Tools . Retrieved 3 Feb 2020.
  5. ^ Briggs & Briggs 1960, p. 264.
  6. ^ Lisa G. Wolfe (1 November 2011). Ruth, Esther, Song of Songs, and Judith. Wipf and Stock Publishers. p. lx. ISBN978-1-60608-520-2. ...the Persian menses, which began in 539 King Cyrus of Persia conquered ancient Babylonia.
  7. ^ F. Charles Fensham (24 February 1983). The Books of Ezra and Nehemiah. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 7. ISBN978-0-8028-2527-viii. Nehemiah arrived in Jerusalem in 445 as governor of Judah...
  8. ^ Wengert 2019, pp. 120–i.
  9. ^ "Psalm 31 Bible Commentary: Charles H. Spurgeon's Treasury of David". Christianity.com. 2020. Retrieved three Feb 2020.
  10. ^ Limburg, James (2020). "Commentary on Psalm 31:1-five, fifteen-xvi". Luther Seminary. Retrieved three February 2020.
  11. ^ Psalm 31:xi: NKJV
  12. ^ Scherman 2003, p. 264.
  13. ^ Scherman 2003, p. 292.
  14. ^ a b c d Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages" (PDF) (2nd ed.). p. 36. Retrieved 3 Feb 2020.
  15. ^ "Siddur Ashkenaz, Shabbat, Maariv, Adon Olam".
  16. ^ Goldberg & Rayner 2012, p. 312.
  17. ^ Guzik, David (2019). "Psalm 31 – Shelter from trouble in the secret place of God'southward presence". Enduring Word . Retrieved iii February 2020.
  18. ^ Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Vol. Book IV and 5: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Printing. p. 838. Retrieved 28 February 2019.
  19. ^ "C. H. Spurgeon: Spurgeon's Sermons Volume 45: 1899 - Christian Classics Ethereal Library".
  20. ^ Illumina faciem tuam: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  21. ^ "In dich hab' ich gehoffet, Herr". hymnary.org. Retrieved 11 January 2020.
  22. ^ "In Thee, Lord, have I put my trust". hymnary.org. Retrieved xviii January 2020.
  23. ^ Church building of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762, pp. 196ff
  24. ^ "Nighttime Prayer (Compline)". The Church building of England . Retrieved 28 May 2020.
  25. ^ "My Times Are in Thy Hand". hymnary.org. Retrieved 7 Feb 2020.
  26. ^ Spurgeon, Charles Haddon (17 May 1891). ""My Times Are In Thy Manus"". biblebb.com . Retrieved 7 February 2020.
  27. ^ Käßmann, Margot (18 April 2013). "Wir Weltverbesserer". Die Zeit (in German). Retrieved 7 February 2020.
  28. ^ Illumina faciem (Heinrich Isaac): Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  29. ^ Illumina faciem tuam (Carlo Gesualdo): Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  30. ^ In te Domine speravi a 12 (Hans Leo Hassler): Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  31. ^ In te Domine speravi (Johann Rosenmüller): Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  32. ^ In dich hab ich gehoffet, Herr: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  33. ^ In te, Domine, speravi, SWV 259 (Heinrich Schütz): Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  34. ^ Blessed be the name of Jacob'southward God (Joseph Haydn): Gratis scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  35. ^ Reichwald (2008) Siegwart. Bloomington, Indiana Mendelssohn in Performance Indiana University Press. p. 234.
  36. ^ O beloved the Lord (Arthur Sullivan): Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  37. ^ Library of Congress 1967, p. 1842.
  38. ^ Library of Congress 1967, p. 1519.
  39. ^ Library of Congress 1975, p. 2517.
  40. ^ Illumina faciem tuam (Nobuaki Izawa): Gratis scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  41. ^ "The Consummate Psalms of David, Series ii, Vol. 2: Psalms 20-36". AllMusic. 2020. Retrieved 8 February 2020.
  42. ^ "New Anthology Now Available". The Psalms Project. Retrieved 8 Feb 2020.

Bibliography [edit]

  • Charles Augustus Briggs; Emilie Grace Briggs (1960) [1906]. A Disquisitional and Exegetical Commentary on the Book of Psalms. International Critical Commentary. Vol. ane. Edinburgh: T & T Clark.
  • Library of Congress (1967). Itemize of Copyright Entries: 3rd Series / Music: July–December 1964. U.S. Government Printing Part.
  • Library of Congress (1975). Catalog of Copyright Entries: Third Series / Music: July–December 1973. U.S. Government Printing Office.
  • Goldberg, David J.; Rayner, John D. (2012). The Jewish People: Their History and Their Religion. Faber & Faber. ISBN9780571288359.
  • Mazor, Lea (2011). Berlin, Adele; Grossman, Maxine (eds.). Book of Psalms. The Oxford Lexicon of the Jewish Religion. Oxford University Press. ISBN978-0-19-973004-9.
  • Scherman, Rabbi Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (3rd ed.). Mesorah Publications, Ltd. ISBN9780899066509.
  • Wengert, Timothy J. (2019). Word of Life: Introducing Lutheran Hermeneutics. Fortress Press. ISBN9781506402833.

External links [edit]

  • Pieces with text from Psalm 31: Scores at the International Music Score Library Project
  • Psalm 31: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  • Psalms Chapter 31 text in Hebrew and English, mechon-mamre.org
  • For the leader. A psalm of David. / In you, LORD, I take refuge; let me never exist put to shame. text and footnotes, usccb.org United States Briefing of Catholic Bishops
  • Psalm 31 / Refrain: Into your easily I commend my spirit. Church building of England
  • Psalm 31 at biblegateway.com
  • Hymns for Psalm 31 hymnary.org

stokesaremin.blogspot.com

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Psalm_31

0 Response to "ââåi Trust in You O Lord My Times Are in Your Handsã¢â❠Psalm 311415 Niv Clip Art"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel